Издательство «Пфляўмбаўм» сообщило, что одна из самых продаваемых белорусских книг «Па што ідзеш, воўча?» Евы Вежновец была переведена на норвежский язык и отправилась в печать, пишет bellit.info.
Перевод с белорусского оригинала для издательства Existenz сделала Марина Хоббель (Marina Hobbel).
![](http://dj97ou90w5f1d.cloudfront.net/img/w732d4webp1/photos/z_2024_07/snapinstaapp_449192051_926357596170765_9209561051307045703_n_1024-1-1000x500-9fgew.jpg.webp)
«Спасибо! Мы радуемся успеху Книги Евы! Невероятно, как далеко шагает эта книга и последовательно рассказывает о Беларуси, благодаря неравнодушным и неутомимым людям — переводчицам и переводчикам!» — пишут издатели.
Повесть «Па што ідзеш, воўча?» уже была переведена или переводится на несколько европейских языков. Среди прочего есть немецкое издание в переводе Тины Вюншман, чешское издание в переводе Макса Щура, также Малгожата Бухалик работает над переводом книги на польский язык.
Комментарии